Matéria publicada no Jornal do Brasil – Caderno B (4 col x 14 cm)
Por Yan Michalski – Rio de Janeiro – 07.12.1966

Barra

El Retablo de Maese Pedro

Nosso colega Renzo Massarani já manifestou sobre esta realidade, que diz respeito mais diretamente á coluna musical do que á teatral. Mas não queremos deixar passar sob silêncio a bonita parte eminente cênica da iniciativa, pois ela representa, inclusive, a elevação de um gênero artístico pouco divulgado entre nós a um nível possivelmente nunca visto até agora. E acreditamos que pela primeira vez no Brasil um diretor de teatro do quilate de um Gianni Ratto troca os intérpretes vivos por atores bonecos. Evidentemente, do ponto de vista disciplinar esta deve ter sido a direção mais fácil de toda a carreira de Ratto.

O resultado nos pareceu, no conjunto, amplamente positivo, graças, principalmente, ao primoroso bom gosto e inspiração visual dos bonecos e do cenário, e à perícia na movimentação dos intérpretes inanimados. Os bonecos de Pedro Touron são pequenas obras-primas de imaginação e de sensibilidade plástica: seus rostos são tão sugestivos que várias vezes temos a absurda impressão de que sua expressão se modifica de acordo com o ambiente da cena… O cenário de Ilo Krugli, de nítida inspiração chinesa, é também lindo e caracterizado por um impressionante capricho no seu rigoroso bom acabamento. É provável, todavia, que com um cenário mais neutro, de menor rebuscamento pictórico e de menor riqueza de colorido, o resultado seria ainda mais brilhante, pois os belos panos pintados de Ilo Krugli ás vezes, matam um pouco os bonecos, não lhes oferece um suficiente campo de contraste. A movimentação evidencia uma notável habilidade individual e um menos brilhante, entrosamento coletivo da equipe de Pedro e Ilo. A elegância e o charme com que os bonecos se movem, expressividade da sua gesticulação (o que eles conseguem fazer com as mãos chega a ser surpreendente), a agilidade da marcação das autênticas cenas de multidão em miniatura – a união de todos estes elementos chega a fornecer um resultado parecido, na sua beleza visual com um estranho mecânico ballet.

Mas esta associação de ideias com o ballet nos leva a constatar aquilo que nos pareceu ser a principal deficiência da realização. A ação dos bonecos é ilustrada e narrada por três cantores, que não tomam parte na ação cênica (embora, conforme frisou o Maestro Massarani, devessem participar dela e contracenar verdadeiramente com os bonecos segundo a ideia original de Falla). Ora o texto cantado é inteiramente incompreensível para o espectador, seja por razões linguísticas (trata-se de um texto de Cervantes, em castelhano clássico), Seja em consequência da dicção dos cantores (e, principalmente da cantora encarregada da maior parte da narrativa), que aparentemente não se preocupa em tornar o conteúdo do texto acessível ao público. E como a complicada trama desse episódio de D. Quixote é incapaz de se explicar satisfatoriamente apenas através da ação visual, o espectador perde depressa o fio da meada, deixa de acompanhar o enredo, e acaba assistir ao espetáculo quase como se estivesse assistindo um ballet, onde a parte narrativa é apenas pretexto para a criação de uma emoção visual e auditiva. Parece-nos que neste caso o texto deveria ter sido traduzido para o português, pois temos certeza de que o espectador aproveitaria muito mais o espetáculo se entendesse as palavras cantadas, o que positivamente, não foi o caso. E, faute de mieux, pelo menos um roteiro detalhado do enredo, cena por cena, deveria ter sido publicado no programa, em vez da confusa nota que diz, entre outras coisas: “Sobe a cortina, a orquestra toca e as marionetes se comportam como é explicado pelo menino”: esta frase, obviamente, só tem alguma utilidade informativa para a pequena minoria de espectadores ao mesmo tempo cegos e surdos…

Outra restrição que fazemos ao espetáculo refere-se à irracional distribuição do espaço cênico dos bonecos: a orquestra ocupa a metade do palco da Sala Cecília Meireles, em posição de igual destaque visual onde se representam os bonecos. Ora, El Retablo de Maese Pedro é uma ópera, e numa ópera a orquestra costuma tocar cuidadosamente escondida dentro de um fosso.

Inexistindo um fosso na Sala Cecília Meireles, teria sido lógico colocar a orquestra num discreto segundo plano, em vez de permitir, como aconteceu aqui, que a atenção visual do espectador se dividisse entre os músicos e os bonecos, e que o espaço da representação cênica ficasse reduzido a dimensão muito mais acanhadas do que seria necessário, temos certeza que os espectadores do balcão, por exemplo, perderam muitos detalhes da ação das marionetes, em consequência da desnecessariamente privilegiada posição que a orquestra e os cantores ocupavam no palco.

Apesar destas restrições, é justo reconhecer que a encenação de El Retablo foi uma ideia felicíssima do Conselho Nacional de Cultura. A encantadora realização deveria, na medida do possível, ser enviada em tournée pelo Brasil, pois além dos seus outros méritos serviria de estímulo e de lição a todos aqueles que procuram fazer teatro de bonecos decididamente – um campo artístico de imensas possibilidades nos recantos do País.