Programa do festival que aconteceu na cidade do Rio de Janeiro, RJ, no Espaço SESC, de 22 a 27.09.2009


barra-laranja

(INFORMAÇÕES DO PROGRAMA)

(Capa)

As Marias da Graça
apresentam

ESSE MONTE DE MULHER PALHAÇA
Festival Internacional de Comicidade Feminina – 3ª Edição

22 a 27 de setembro de 2009

(Verso da Capa)

Esse Monte de Mulher Palhaça

Tendo como foco principal a mulher palhaça brasileira, Esse Monte de Mulher Palhaça, é um espaço de reflexão e ação, com a intenção de ampliar a nossa atuação no mercado cultural do Brasil. Além das cariocas estarão presentes Maranhão, Pernambuco, Rio Grande do Norte, Santa Catarina, Minas Gerais, São Paulo e Brasília.

Esse Monte de Mulher Palhaça contará também com 4 atrações internacionais: Áustria, Argentina, França e Moçambique.

Serão 10 espetáculos apresentados só por mulheres, um show de abertura com Sílvia Machete, duas oficinas e um “Papo-cabeça Palhaça” entre as artistas do festival, e representantes da sociedade com objetivo de traçar planos para o fortalecimento da mulher palhaça no Brasil e ações de intercâmbio.

É o reconhecimento e a homenagem que faltavam a nós mulheres, que escolhemos a arte do riso como nobre função.

Esse Monte de Mulher Palhaça é o único festival Nacional e Internacional realizado no Brasil e o terceiro no mundo que discute a atuação da mulher na comicidade – uma renovação para o cenário cultural.

As Marias da Graça – Associação de Mulheres Palhaças e o SESC Rio – confirmando uma parceria de três anos convidam a todas e todos a conviver entre risos com artistas brasileiras e internacionais que compartilharão experiências, espetáculos, números e oficinas.

Apoio Cultural: Funarte/MinC e Secretaria Municipal de Cultura/Prefeitura do Rio.

Realizar, reunir e rir é preciso.

barra-laranja15

(Página 01 – Foto das Organizadoras)

On focusing Brazilian women clowns, Esse Monte de Mulher Palhaça is a forum for debates and actions, which aim at spreading our work throughout Brazilian cultural centers. Besides the clowns from Rio de Janeiro, performers from Maranhão, Pernambuco, Rio Grande do Norte, Santa Catarina, Minas Gerais, São Paulo and Brasília are coming to participate in the festival.

Esse Monte de Mulher Palhaça is also presenting 4 international attractions, from Austria, Argentina, France and Mozambique.

There will be 10 shows ( performed by just women), an opening show with Sílvia Machete, two workshops ando ne “Papo-cabeça Palhaça”, which is a debate with the clowns who performed at the festival and representatives from cultural institutions in order to plan actions oriented to the strengthening of women clowns in bRazil and to the exchanging of experiences. This is the time for recognition and celebration of those women who have chosen the art of laughter as their noble function.

Esse Monte de Mulher Palhaça is the only national and international festival that takes place in Brazil and the third world festival that debates and fights for women comic performers – a real renewal of our cultural scenario.

As Marias da Graça – Associação de Mulheres Palhaças (Women Clowns’ Association) – and SESC Rio, in a three-year partnership, invite everyone to laugh and share experiences, shows, sketches and workshops with Brazilian and foreign clowns.

Cultural Support: Funarte / MINC and Rio de Janeiro Municipal Secretary of Culture.

Performing, uniting and laughing are crucial needs.

barra-laranja15

(Página 02 – Foto do Espetáculo)

Dia 22 de Setembro – Abertura às 20h

Eu Não Sou Nenhuma Santa

Rio de Janeiro
Duração / Duration: 90 min.
Recomendação / Recommended: 14 anos / years.

Livre, leve e solta. O velho bordão frenético cabe justinho em Sílvia Machete.

O espetáculo vai além de um show, é uma experiência artística completa que combina música, circo e teatro. Um cabaré divertido. Cantora/entretainer/acrobata/pin up com muito jogo de cintura, voz afinada, e ótimas tiradas de brinde.

Free, light and loose. The old frantic phrase suits Sílvia Machete perfectly weel. It is not just a show, it is a thorough art experience which unites music, circus and drama. A cabaret of fun. Singer / entertainer / acrobat / pin up girl, with lots of resources, a good voice and na incredible capacity to improvise gags.

Com (With): Sílvia Machete / Fabiano Krieger (guitarrista, guitar), Bruno di Lullo (baixo, bass) and Rafael Rocha (baterista, drums).

Email: rino@rinoprod.com.br

Crédito da foto: Dani Dacorso

barra-laranja15

(Página 03 – Foto do Espetáculo)

Dia 23 de Setembro – 19 horas 

Mulher na TPM Até o Diabo Treme

As Bastianas, Volta Redonda

Duração / Duration: 50 min.

Recomendação / Recommended: 14 anos/years.

Mulher na TPM Até o Diabo Treme, trata das etapas “complicadas’ pelas quais o sexo feminino passa durante a vida, e, com muito humor e leveza, descortina a realidade do cotidiano das  mulheres.

O espetáculo é realizado nos moldes de uma palestra, onde o público é recebido calorosamente e convidado solenemente a tomar assento na plateia.

Mulher na TPM Até o Diabo Treme is about the complicated stages women experience during their lifetime. With a lot of humor and wit, the show discloses women’s everyday reality. It has a lecture format, in which the public is warmly received and solemnly invited to sit down in the audience.

Elenco (Clowns): Giane Carvalho / Tiana, Márcia Vhenina / Sebastiana, Marlei Braga / Bastiana (As Bastianas)
Direção e Texto (direction and text): As Bastianas
Cenário e Figurinos (Setting and Costumes): As Bastianas
Iluminação (Lighting): Maurício Silveira
Supervisão (Supervision): Maristela Araújo

Email: marlei.braga@uol.com.br

Crédito da foto: Xan

barra-laranja15

(Página 04 – Fotos do Espetáculo)

Dia 23 de Setembro – 21 horas

Cabaré

Mestra de Cerimônia: Florencia Santangelo / Cucaracha

Grupo Roda Gigante, Rio de Janeiro

Email: florcilin@yahoo.com.br

Classificação / Recommended: livre / for all ages

Duração / Duration: 90 min.

barra-laranja15

Nado Sincronizado

As Claurinas, Niterói

A coreografia foi selecionada como um dos melhores esquetes de Niterói dentro do Festival de Esquetes de Niterói em 2008.

O Nado Sincronizado faz uma brincadeira com as apresentações deste esporte que exige técnica apurada e movimentos graciosos. Só que nesta coreografia realizada pelas Claurinas, alguma coisa dá errado, e quem se diverte é a plateia.

Bailarinas/Palhaças (Ballerinas/Clowns): Carolina Caneca/Baixa Renda, Thaísa Jatobá/Bocona e Teresa Santos/Pescoço.

Direção (Direction): Marcos Ácher

Email: acher@ce.microlink.com.br

Crédito da foto: Jorge Pereira

barra-laranja15

Ponto de Ôns

Grupo Tripetrepe, Belo Horizonte

À espera de um milagre, Cidoca vai à Aparecida do Norte para ver Nossa Senhora. No ponto de ônibus ela sonha com a viagem e com a graça que alcançará.

Atriz/Palhaça (Actress/Clown): Cida Mendes/Cidoca
Direção (Direction): Iolene de Stéfano
Produção (Production): Consuelo Ulhoa

Email: mcua@terra.com.br

Crédito da foto: Zélia Fonseca

barra-laranja15

(Página 05 – Fotos do Espetáculo)

As Divas do Ringue

Trupe Delas, Rio de Janeiro

Começa o campeonato de luta livre feminino (telecatch) onde a novata, tenta a sorte contra a atual campeã mundial, para isso ela contas com a ajuda da veterana que é um pouquinho atrapalhada.

Elenco (Cast): Cristina Moura, Bruna Saboia e Mariana Hartung
Criação e Direção Musical (Music Composer and Director): Cristina Moura
Direção e Figurino (Direction and Costumes): Trupe Delas
Apoio (Support): Cia. Internacional de Circo Up Leon

Email: cristina@topetao.com.br

Crédito da foto: Beto Silva

barra-laranja15

Como Fazer Uma Poção do Amor

Rio de Janeiro

O que é preciso para se conquistar a felicidade?

O que é necessário para se ter o amor verdadeiro?

Nesse mundo onde as relações são virtuais, duas palhaças – Charlote e Girassol – descobrem a maneira mais fácil de conquistarem o amor eterno: uma receita, um feitiço, uma poção mágica.

Criação e Atuação (Creation and Performance): Daniela Piveta/Girassol e Patrícia Ubeda/Charlote

Email: danipiveta@hotmail.com e patriciaubeda@ymail.com

Crédito da foto: Antônio Manuel

barra-laranja15

Poráguabaixo

Chapecó

Por meio do jogo com objetos concretos e imaginários, Barrica apresenta com graciosidade e poesia um dia de sua vida que tinha tudo para dar certo, parecia que não ia, mas de repente, quem sabe, desse.

Atuação (Actress/Clown): Michelle Silveira/Barrica

Email: miche.fix@hotmail.com

Crédito da foto: Carlos Silva

barra-laranja15

(Pagina 06 – Fotos do Espetáculo)

As Abelhas Indianas

Trupe-Circo Guaraciaba, Sorocaba

Uma das mais tradicionais reprises de circo, Abelha-Abelhinha é contada e representada pelas Abelhas Indianas, de maneira peculiar, irreverente e muito divertida. Tudo não passa de um grande “pega trouxa”. Porém, é preciso ter muita astúcia e habilidade para não ser pego desprevenido.

Será que vale tudo para ganhar um litro de mel?

Atrizes / Palhaças (Actresses / Clowns): Guaraciaba Malhone, Iracema Cavalcante e Luciana Malhone
Direção (Direction): Márcia Jardim
Sonoplastia (Sound): Guaraciaba Malhone
Produção (Production): Geisa Helena

Email: lumalhone@hotmail.com

Crédito da foto: Luciana Malhone

barra-laranja15

A Boneca Miota

Cia. Carroça de Mamulengos, Juazeiro do Norte

Miota é uma boneca gigante, criada por Carlos Gomide em 1992 para sua primogênita Maria.

Maria deu vida a Miota de 1992 a 2003 (período que coube dentro da boneca). Em 2007 Luzia trouxe a Miota de volta ao espetáculo seguindo a tradição da família onde os bonecos são passados de irmão pra irmão.

Miota é montada e desmontada em cena, uma boneca astuta, espontânea, inteligente e carinhosa que com simplicidade encanta jovens e adultos.

Brincantes (Players): Maria Gomide, Isabel Gomide e Luzia Gomide

Email: ciacarroca@gmail.com

Crédito da foto: Mauro Cury

(Página 07 – Foto do Eseptáculo)

Dia 24 de Setembro – 19 horas

barra-laranja15

Decripolou

Recife
Duração / Duration: 45 min.
Recomendação / Recommended: 4 anos / years

Além da arte do palhaço, o espetáculo utiliza-se de malabares e mágicas para contar a estória de Bandeira, uma brincante que anda pelo mundo contando estórias.

Em mais uma de suas paradas, ela encontra-se com uma terrível dor de boneca que a impede de “realizar” sua função. Eis que surge Sr. Moraes um velho amigo trazendo consigo uma receita de espantar tristezas e Bandeira curada segue sua brincadeira com o público.

Besides clowing, this show uses juggling and magic tricks to tell the story of Bandeira, a brincante who tells stories as she travels the world. When she arrives at this place, she feels this horrible doll pain which keeps her from performing her “functions”. But there comes Mr. Moraes, an old friend, with a recipe to chase sadness away. Bandeirta heals and goes on with her number.

Elenco (Actress / Clown): Odília Nunes/Bandeira
Direção (Direction): Odília Nunes
Iluminação (Lighting): Juan Saucedo

Email: decripolou@yahoo.com.br

Crédito da foto: Silvia Montico

barra-laranja15

(Página 08 – Foto do Espetáculo)

Dia 24 de Setembro – 21 horas

Parece Ser Que Me Fue

Argentina
Duração / Duration: 50 min.
Recomendação/ Recommended: 14 anos / years

Por uma fresta – ninguém sabe se na parede ou na sua cabeça – ela filtra o mundo. Se tivesse uma janela, ela a abriria. Espiaria. Se houvessem pessoas, as encontraria. Se houvesse um precipício tentaria voar. Sem rota de fuga subiria montanhas, atravessaria rios, carnavais. Pediria todos os seus desejos. Teria um medo, um nó na garganta. Se fecharia para nunca sair. E despertaria. Nada disto existe. E ainda assim, tudo acontece.

Through a crack – nobody knows if in the wall or in her head – she filters the world. If there were a window, she would open it. She would peep. If there were people she would find them. If there were a precipice, she would try to fly. Without escape, she would climb mountains, cross rivers, carnivals. She would ask for all her dreams to come true. She would be afraid. A lump in the throat. She would close herself in and never go out again. And she would wake up.

Elenco (Actress / Clown): Marina Barbera / Marta
Direção (Direction): Raquel Sokolowicz
Assistência de Direção (Assistant Director): Mariano Mandetta
Música Original (Music Score): Agustín Flores Muñoz
Iluminação (Lighting Project): Ricardo Sica
Desenho Gráfico (Graphic Design): Andrés Kyle
Produção Executiva (Executive Production): Rebeca Checa

Email: rebecacheca@hotmail.com

Crédito da foto: Jorge Crowe

barra-laranja15

(Página 09 – Foto do Espetáculo)

Dia 25 de Setembro – 19 horas

Treuer Wie Feuer (Fiel Como Fogo)

Áustria
Duração/Duration: 60 min.
Recomendação / Recommended: Livre / for all ages

A bombeira Brenda Feuerle está em operação. Ela recebeu uma missão do seu chefe: prevenção contra incêndio em um teatro. Ela tenta fazer muito bem, mas a sua fantasia sempre atrapalha o seu trabalho.

The firefighter Brenda Feuerle as it work. Her boss has given her a mission: fire prevention in a theater. She tries to do everything well, but her fantasies get in the way.

Elenco (Actress / Clown): Elke Maria Riedmann/Brenda Feuerle
De (By): Rosemie Warth

Email: riedmann.koschek@aon.at

Crédito da foto: Nikolaus Walter

barra-laranja15

(Página 10 – Foto do Espetáculo)

Dia 25 de Setembro – 21 horas

As Caixas, as Trouxas e a Fronha

Brasília
Duração / Duration: 40 min.
Recomendação/Recommended: 14 anos / years

Fronha muda-se para uma sonhada casa. Entre caixas, trouxas e objetos busca encontrar a chave para a sua felicidade. Para espantar a tristeza refugia-se no seu mundo de canções e festejos.

Seu sonho de diva é o desejo de ser aceita.

Sua terra, suas raízes, o nordeste de coisas revelando um interior de misturas e medo.

Pillowcase moves into a dream house. Among boxes, bundles and objects, she tries to find the key to her hapiness. To chase sadness away, she escapes to a world of songs and parties. Her dream of becoming a diva shows her wish to be accepted. Her land, her roots and a northeast bunch of things reveal her mixed inner self and her fears.

Elenco (Actress / Clown): Antonia Vilarinho / Palhaça Fronha
Direção (Direction): Adelvane Néia
Orientação (Advisor): André Amaro
Iluminação (Lighting): Cid França
Cenário (Stage Set): Aguinaldo Algodão/ Joana Limongi
Produção (Production): Tatiana Carvalhedo

Email: caradeanjoclown@hotmail.com

Crédito da foto: Rafael Herzog

barra-laranja15

(Página 11 – Foto do Espetáculo)

Dia 26 de Setembro – 19 horas

Poste Restante (Correio Postal)

França
Duração / Duration: 60 min.
Recomendação / Recommended: 7 anos/years

De robe azul e touca vermelha, Srta. Huguette Espoir, uma pequena dona de casa, arruma meticulosamente a sua casa. Muito excitada, é a primeira vez na sua vida que recebe convidados. Enviou muitos convites! E todos estão prestes a chegar ou quase todos. Hoje é o grande dia da partida e ela não voará sozinha. “Atenção! Embarque imediato! Repito: Embarque imediato!”. O público, com o bilhete numerado em mãos está preparado para participar deste momento extraordinário!

Um drink antes da partida iminente e o céu se abre…

In a blue robe and a pink bonnet, Miss HuguetteEspoir , a small house-wife , cleans up the house. She is very excited. It is the first time she has guests over. She has sent many invitations! The guests are about to arrive, all of them. Today is the great day. She is leaving and she shall not fly alone. “Attention, please! Boarding immediately! Again: “Boarding immediately!”. With numbered tickets in their hands, the audience is ready to participate in this extraordinary moment!.

A drink before the iminente boarding, and the sky opens…

Atriz / Palhaça (Actress/Clown): Jeannick Dupont / Huguette Espoir
Coautoria (Co authors): Lory Leshin & Jeannick Dupont
Direção (Direction): Lory Leshin
Assistente (Assistant Director): Julien Gigault
Figurino (Costumes): Nadine Richard
Cenário (Stage Set): Jeannick Dupont
Iluminação (Lighting): Nicolas Joubaud

Email: jeannick@yahoo.fr

Crédito da foto: Pascale Martin

barra-laranja15

(Página 12 – Foto do Espetáculo)

Dia 26 de Setembro – 21 horas

Sobre Tomates, Tamancos e Tesouras

Barracão Teatro, Campinas
Duração / Duration: 60 min.
Recomendação / Recommended: 16 anos / years

Sobre Tomates, Tamancos e Tesouras conta a história de Mafalda Mafalda, uma artista de cabaré banida pelo seu público após uma apresentação mal sucedida com uma tal “plateia do lado de lá”. O espectador considerado “o público do lado de cá”, por meio de flashbacks reais e também pelo depoimento de nossa protagonista tem acesso a uma realidade deturpada dos fatos, porém, logo acaba por saber que algo mais grave se passou na fatídica apresentação. Algo que envolve o uso de uma tesoura, de tomates e de um pesadíssimo tamanco do Dr. Scholl, acabando por constituir um assombroso caso de polícia.

On Tomatoes, Clogs and Scissors tells the story of Mafalda Mafalda (twice Mafalda), a cabaret actress banned after a bad performance by a certain “over there audience”. Through real flashbacks and the narrator’s testimony, the real audience, “over here”, has access to twisted facts.  But soon the audience discovers that something really bad happened during the tragic performance, something that has to do with scissors, tomatões and a heavy pairo f clogs from dr. Scholl’s and that ends uo as a terrifying police case.

Elenco (Actress/Clown): Andréa Macera/ Mafalda Mafalda (Barracão Teatro)
Direção e Sonoplastia (Direction and Sound): Rhena de Faria
Argumento, Roteiro e Dramaturgia (Story, Script and Advisory): Andrea Macera e Rhena de Faria
Figurinos (Costumes): Daniel Infantini
Iluminação (Lighting): Melissa Guimarães
Assistência de Iluminação (Assistant Lighting): Lígia Chaim
Vozes em Off (Voices): Silvia Leblon, Danilo Dal Farra Ribeiro, Marco Gonçalves, Caio Juliano, André Petry
Produção (Production): Barracão Teatro
Cenário, Adereços e Assessoria em Manipulação de Objetos (Stage Set, Props and Advisory in Manipulation of Objects): Abel Saavedra

Email: andreamacera@ig.com.br

Crédito da foto: Michele França

barra-laranja15

(Página 13 – Foto do Espetáculo)

Dia 27 de Setembro – 11 horas

Circuluz Brincante

Cia. Tapete Criações Cênicas, São Luís do Maranhão
Duração / Duraction: 50 min.
Recomendação / Recommended: Livre/for all ages

Teatro de Rua (Street Performance): Aterro do Flamengo
Ao lado do Teatro Carlos Werneck, na altura do nº 300 da Praia do Flamengo.

Neste espetáculo de rua são exploradas as várias possibilidades de jogo e diálogo entre comicidade, cultura popular maranhense e habilidades circenses. Nas cenas a palhaça Keke Kerubina estabelece um jogo cênico com a plateia originado na arte de rua e no brincante maranhense. Keke Kerubina Rosa Vermelha no Jardim da Vida recria com a sua lógica de palhaça os números de malabarismo, acrobacia aérea no tecido, utilizando a dança e a dramaturgia popular, para então no desenrolar das cenas semear na plateia a vontade de mostrar seu próprio brincante.

Full of traditional elements from the State of Maranhão, this street performance explores the many possibilities clowns have when they play and dialogue with the audience through comic circus abilities. Clown Keke Kerubina establishes a dramatic rapport with the audience, based on the original “street art” of brincantes. With her clown logic, Keke Kerubina Rosa Vermelha do Jardim da Vida (Keke Kerubina Red Rose from the Garden of Life) dances, recreates juggling numbers and aerobatics, and uses popular drama elements to encourage the audience to show the brincant that exists in everyone o fus.

Elenco (Actress / Clown): Raquel Franco / Keke Kerubina
Direção e Concepção (Direction and Creation): Raquel Franco
Iluminação (Lightling): Larlow Brito
Sonoplastia (Sound): Iure Olinda, Cibica e Hugo Benigno

E-mail: kekearte@yahoo.com.br

Crédito da foto: Paulo do Vale

barra-laranja15

(Página 14 – Foto do Espetáculo)

Dia 26 de Setembro – 16 horas

Show de / Para /Com / Ou Mágicas

Brasília
Duração / Duration: 50 min.
Recomendação / Appropriate: Livre / for all ages

Uma tradicional apresentação de mágicas feitas com cartas, cordas e moedas. Só que com um detalhe… a mágica é uma palhaça. Números fantásticos e com muita participação da plateia.

A traditional performance of magic tricks with cards, ropes and coins, in which the magician is a clown. Amazing numbers and audience participation.

Atriz / Palhaça (Actress / Clown): Manuela Castelo Branco / Matusquella
Direção (Direction): Manuela Castelo Branco
Iluminação e Encenação (Lighting / Setting): Manuela Castelo Branco

Produção Executiva e Operação de Luz (Executive Producer and Sound Operator): Tatiana Carvalhedo
Email: casteloembranco@gmail.com

Crédito da foto: Raphael Herzog

barra-laranja15

(Página 15 – Fotos do Espetáculo)

Dia 27 de Setembro – 19 horas

Cabaré

Mestra de Cerimônia: Maíra Kesten / Mariola

Email: kestenberg@yahoo.com.br

Classificação / Recommended: 14 anos / years
Duração / Duration: 90 min.

barra-laranja15

A Equilibrista

Circo Grock, Natal

Cheio de desafios reais e imaginários o número da equilibrista é no final de contas uma grande brincadeira e uma deliciosa celebração do humor de picadeiro, aonde a artista, conduzindo o espectador, viaja entre a fronteira que divide o ato de assistir, realizar e se deixar  guiar pelos laços bem traçados que conduzem ao riso.

Atriz / Palhaça (Actress / Clown): Gena Leão / Ferrugem

Email: circogrock@gmail.com

barra-laranja15

Aviso Prévio

Recife

Duas super-heroínas saem em uma missão perigosa, arriscando suas próprias vidas. Diante de um iminente risco são surpreendidas por uma chamada fatal. Elas têm apenas 8 minutos para resolver o caso.

Palhaças (Clowns): Enne Marx / Mary En (Doutores da Alegria) e Nara Menezes / Aurhelia
Direção (Direction): Adelvane Néia (Humaniz Teatro, Campinas)
Roteiro (Script): Adelvana Néia, Enne Marx e Nara Menezes
Figurinos (Costumes): Luciano Pontes
Trilha Sonora(Sound Track): André Freitas
Seamstress: Francis
Off Sound: Guillermo Navas

Email: naramenezers@hotmail.com e ennemarx@hotmail.com

Créditos das fotos: Letícia Castilho, Fábio Felipe Wanderley e Fabiana Santos

barra-laranja15

(Página 16 – Fotos do Espetáculo)

Shei-lá e seu Violão

Grupo Roda Gigante, Rio de Janeiro

Uma palhaça vai tocar uma música e acredita que todos irão gostar. Para isso, ela usa o seu violão, um banco, um suporte, uma partitura e sua grande vontade de conseguir.

Atriz / Palhaça (Actress / Clown): Julia Schaeffer / Shei-lá

Email: julia.cs@globo.com

Crédito da foto: Leonardo Miranda

barra-laranja15

Felicidade

Campinas

Tudo o que Dorotéia deseja é ser aceita por todos. O caminho escolhido é encaixar-se instantaneamente nos padrões estéticos impostos pela mídia. Encena-se o drama da mutilação que a simpatia geral exige.

Atriz / Palhaça (Actress / Clown): Pérola Regina / Dorotéia

Email: giso01@terra.com.br

Crédito da foto: Goram Robic

barra-laranja15

Avareza

Barueri e São Paulo

Uma mulher recebe a visita de uma amiga avarenta, com quem não se encontra há vinte anos. A mulher acha que a amiga veio para matar as saudades, mas descobre que, na verdade, ela está ali para cobrar uma dívida.

Atrizes (Actresses): Aline Moreno e Nana Pequini
Direção (Direction): Jairo Matos
Texto (Text): Marcelo Gonçalves

Email: nanapequini@hotmail.com e li_teatro@yahoo.com.br

Crédito da foto: Jairo Mattos

barra-laranja15

(Página 17 – Fotos do Espetáculo)

Sassaricos da Sassah

Rio de Janeiro

A “chiquerézima” Clownesse Sassah Coco de la Merde, vulgo Palhaça Sassah, muito conhecida no sáculo passado nos cabarés parisienses e adjacências, prepara-se para uma apresentação no Rio, “vestida” com as suas trocentas bolsas. Guardados dentro das inseparáveis bolsas, muitos “cadeaux”, os mais inusitados, todos comprados em paris, segundo ela. E no final de sua apresentação ela vai regalar o seu público, distribuindo esses presentes especiais.

Concepção, Atuação e Texto (Creation, Performance and Text): Ruth Mezeck
Figurinos (Costume): Ruth Mezeck

Email: rmezeck@uol.com.br

Crédito da foto: Ernesto Sena

barra-laranja15

Tá Bom, Tá Bom!

Rio de Janeiro

Uma cena que revela a fragilidade da comunhão humana e mostra como carinho e amizade são sentimentos frágeis. Nessa cena, Belinha e Kambuca vão percorrer a ondulada relação humana numa via burlesca cheia de sopro do picadeiro e das cenas clássicas dos grandes palhaços. E pretendem revelar ao público, através da generosa entrega, que “O principal, é fazer da coisa principal, a coisa, principal”.

Atrizes/Palhaças (Actresses/Clowns): Helena de Campos/Belinha e Priscila de Souza Lucena/Kambuca
Direção (Direction): Rogério Rodrigues

Email: helenadecampos@yahoo.com.br

barra-laranja15

Amor Sob Pressão Violenta

Moçambique

A Ruth conta ao público as suas tristes e amargas experiências vividas no seu dia-a-dia como mulher. A sociedade rejeita-a pelo fato de acharem-na “desmiolada”, meio louca, por não aceitar ser submissa às crueldades do seu homem, situação que entristece-a demasiado pois ela não é louca.

A tentativa de ser mulher, cujos seus direitos devem ser respeitados, custou-lhe a vida. Teve que ser internada no manicômio de onde passado algum tempo, conseguiu fugir. Infelizmente foi reencontrada.

Antes que a devolvessem definitivamente, em 8 minutos Célia teve que convencer a equipe médica que ela não é louca.

Atriz/Palhaça (Actress / Clown): Célia Ruth Chachuaio
Peça gentilmente cedida pelo escritor Mabombo (Piece kindly lent by author, Mabombo)
Coordenação da jornalista/escritora (Coordination by the journalist and writer): Rose Langa
Crédito da foto: Andrito Gonçalves

barra-laranja15

(Página 18 – Foto do Espetáculo)

Dia 27 de Setembro

Encerramento

Comemoração 20 Anos da Palhaça Margarida

Adelvane Néia, Campinas

adelvaneneia@uol.com.br

…talvez um bolo, talvez uma surpresa, quem sabe… Sabemos que a força que nos move é a paixão de fazer rir, emocionar, acalentar sonhos e vitórias por esse mundo afora.

… maybe a cake, maybe a surprise, who knows … We Know that what makes us move forward is this passion for making people laugh, get in touch with their emotions, dream and get their dreams fulfilled.

Crédito da foto: Paulo de Taso

barra-laranja15

(Página 19 – Fotos)

Oficinas

22 a 25 de Setembro
Espaço SESC: Oficina de Comicidade, 14h às 17h.

Ministrante: Jeannick Dupont, França
Somente para palhaças profissionais /12 vagas

As alunas trabalharão as relações de poder entre duas parceiras, ou mesmo três através de jogos corporais e rítmicos e de exercícios de improvisação… Conflitos, níveis de poder, mas também cumplicidade! Como encontrar o prazer, as variações e as emoções que nascem desta relação clownesca ancestral entre o Branco e Augusto…

Students will work on the power relationship between two or three partners though body and rhythmic games and improvisation exercices. Focus on conflicts, levels of power, but also on sharing! How to find pleasure, variations and the emotions that spring out of the ancestral clown relationship between White and Augustus…

Espaço Cultural Sérgio Porto: das 13h às 16h.

Ministrante: Flávia Reis, Rio de Janeiro
Público alvo: atrizes, atores, estudantes de artes cênicas e iniciantes na arte da palhaça/o.

Flávia Reis é coordenadora artística do grupo Roda Gigante que há 14 anos pesquisa a potência do palhaço como dispositivo transformador do cotidiano de hospitais da cidade do Rio de Janeiro. As intervenções do grupo buscam encontros que potencializem a ação criativa dos artistas bem como a de seus interlocutores. Nesta oficina trabalharemos sobre este espaço que se estabelece entre o artista e o espectador para que o palhaço exista.

Através de jogos e brincadeiras os participantes poderão exercitar alguns princípios que regem a atuação do palhaço na sua busca por encontros que promovam a alegria: a ação no tempo presente, a escuta, a capacidade de afetar e ser afetado, a consciência do seu potencial de comunicação e a improvisação.

Flávia Reis is the artistic coordinator of Roda Gigante, a group who, for 14 years, has been researching clowns’ capacity to work as transformation agentes in hospitals of the city of Rio de Janeiro. The group seeks interaction opportunities that can develop the actors’ and the audiences’ creativity. This workshop aims at dealing with the rapport between actors and their audiences, without which there is no show, no clown. By playing games, participants can practice some of the principles of clowns’ acting to enlighten their performances with more laughter. Some the principles covered are: presente time action, listening, capacity to move and be moved, conscious capacity of communication and improvising.

Crédito da foto: Rubens Cerqueira

barra-laranja15

(Página 20)

Papo-Cabeça Palhaça

25 de Setembro às 11h.

Bate-papo entre as artistas do festival e representantes da sociedade com objetivo de traçar planos para o fortalecimento da mulher palhaça no Brasil e ações de intercâmbio.

Chat with the clowns presente at the festival and representatives of cultural institutions to plan their actions in order to strengthen the work of women clowns in Brazil and to promote exchanging.

Agradecimentos (Thanks to)

Maria da Glória Viegas, Silma Abranches Teodoro, Norah Levy, Carmen Anciães, Paula Ribeiro, Lívia de Beaurepaire, Iara Viegas, Daniel Abranches Schiltine, Carneiro, Diogo Andrade, Enne Marx, Nara Menezes, Elke Maria Riedmann, Rosa Langa, Cristiana Britto, Cris Conde, Beto Figueira, Vanda Ferreira, Neusa Pereira (Coisa de Mulher), Madalena Guilhon (Fundo Elas), Instituto Tocando em Você, Bia Radunski, Cely Bianchi, Tatyana Ribeiro de Paiva, Eduardo Laus e à equipe do Espaço SESC, Marcelo Bones, Marcos Teixeira e equipe da Funarte, Jandira Feghali, Ana Luisa Lima, Humberto Araújo e equipe da Secretaria Municipal de Cultura, EAT –  Escola das Artes Técnicas Luís Carlos Ripper, Maria Helena Garcia Tourinho (Cedim), Adair Rocha, Cintia Rodrigues (Secretaria Especial de Políticas para as Mulheres), Geni Viegas, Karla Concá, Samantha Anciães, Vera Ribeiro, Arcanjo Miguel, Nam Myoho Rengue Kyo, São Cosme, São Damião e Doum, Pai Francisco de Angola e a todas as artistas e profissionais envolvidos no festival.

(Verso da Última Capa)

Ficha Técnica (Credits)

Realização / Production: As Marias da Graça Associação de Mulheres Palhaças
Idealização, Direção Artística e de Produção / Project and General Direction: As Marias da Graça (Geni Viegas, Karla Concá, Samantha Anciães e Vera Ribeiro)
Parceria / Partnership: SESC Rio e Espaço SESC
Apoio Cultural / Cultural Support: Funarte / MINC e Secretaria Municipal de Cultura / Prefeitura do Rio
Logo: Cris Conde
Design Gráfico/Graphic Design: Ana Oliveira
Site: ZonaInternet
Videomaker: VerDesign
Fotos/Photos: Piti Tomé e Sérgio Otero
Diretor de Cena/Stage Director: Marcelo Mattos
Iluminação / Lighting: Tábatta Martins
Contrarregra e Montagem Técnica/Props and Stage Setting: Andrea Ribeiro
Camareiras / Dressers: Marinélia Sena e Keli Alves
Produção / Production: Regina Serpes
Operação de Som/Sound Technician: Marcio Garcia
Administração/Management: Sonia Albuquerque
Tradução / Translation: Fernanda Schnoor
Convidadas Especiais / Special Guests: Manuela Castelo Branco e Tatiana Carvalhedo (Encontro de Palhaças de Brasília)

Outros Festivais de Palhaças / Other Woman Clown Festival: 

Festival Internacional de Pallasses – www.festivalpallasses.com
Clownin –  www.clownin.at
Encontro de Palhaças de Brasília – encompalhacas@gmail.com

(Última Capa)

Realização

As Marias da Graça
Associação de Mulheres Palhaças

Parceria

(Logo) SESC Rio de Janeiro

Apoio Institucional

(Logo) Fecomércio RJ

Apoio Cultural

(Logos) Vorarlberg, Prefeitura do Rio, Fundação Athos Bulcão, Ministério da Cultura, Funarte

Contato/Contact

www.essemontedemulherpalhaca.com.br
www.asmariasdagraca.com.br
asmariasdagraca@asmariasdagraca.com.br

Espaço SESC
Rua Domingos Ferreira, 160, Copacabana
Tel: 2547-0156
www.sescrio.org.br